• L'ASIN E 'L CAVALL


    On dì se incontren lì, scherz del destin,

    on bell cavall de sella e on pòr asnin,

    criniera al vento, luster el mantell

    l'asnin le guarda e 'l risc'cia "Ciao fradell!"

       "Fradell...?! A mì...?!  Rimires in del specc,

       contempla tutt l'andà, compres i orecc"

       Forza de l'abitudin, l'asinell,

       el sbassa el coo e 'l ghe dis "Te see gran bell!"

    "E poeu di mè parent parla la storia,

    tì te gh'hee nò né scienza né memoria!

    Su i camp de guerra, de competizion,

    in di complott d'amor, in di evasion,

       semper appress a mì l'òmm l'ha vinciuu"

       Allora el somarell l'ha risponduu:

       "Per tutt quell che t'hee dii, te doo reson,

       te see 'na creatura d'eccezion,

    però el Padron del mond l'è staa content

    de fass portà de vun di mè parent,

    e in de la Grotta a confortà el Bambin,

    gh'era minga on cavall... ma on boeu e 'n'asinin!"

  • L'ASINO E IL CAVALLO


    Un giorno si incontrano, scherzo del destino,

    un bel cavallo da sella e un povero asinello,

    criniera al vento, mantello lucido

    l'asinello lo guarda e azzarda "Ciao fratello!"

       "Fratello...? A mè...? Ma guardati allo specchio

       osserva tutto di te, comprese le orecchie"

       Come da sua abitudine, l'asinello,

       abbassa la testa e gli dice "Sei molto bello!"

    "E poi dei miei parenti parla la storia,

    tu non hai né scienza né memoria!

    Sui campi di guerra, di competizione,

    nei complotti d'amore e di evasione.

       sempre vicino a me l'uomo ha vinto"

       Allora il somarello, gli ha risposto:

       "Di tutto quello che hai detto, ti dò ragione,

       tu sei una creatura d'eccezione.

    però il Padrone del mondo è stato contento

    di farsi portare da uno dei miei parenti,

    e nella Grotta a confortare il Bambino,

    non vi era un cavallo... ma un bue e un asinello!" 

  • È una poesiadi ADA LAUZI che è nata a Milano nel 1928 e così si presenta: "Ho subito amato sin da piccola il dialetto milanese. Figlia di genitori lombardi, rimasta orfana di madre a soli due anni, ho imparato la lingua della mia città per strada, sui ballatoi delle case di ringhiera. Si rideva, si chiaccherava, si litigava. Me le ricordo ancora adesso le urla da finestra a finestra. Burrasche che si concludevano quando le donne rientravano in casa per riscaldare il minbestrone.  E i padri rientravano dal lavoro lasciando le biciclette nei cortili, che sapevano di ritrorarle, senza doverle chiudere con il lucchetto".

     

    Del suo milanese ci parla il Prof. CLAUDIO BERETTA"Poetta se nass..."  la vena de Ada Lauzi l'è genuina, la sbilza foeura, come la dis anca lee, de la sua esperienza de tosa, de dòna, de mader e anca de sabetta e l'è ona vena "correnta, averta e ciara".   "Scrittor se diventa"   ...sabettà in poesia l'è per la nostra Ada ona necessità natural, come 'l respir; ma l'ispirazione l'è minga assee, bisogna vess bon de tirà foeura come se dev quell che gh'è denter e rispettà anca la metrica.  E inscì la Ada la s'è fada su i manegh, l'ha studiaa, limaa, correggiuu, confrontaa cont i esempi pussee nobil de la letteradura meneghina e el resultaa l'è chì; ina serie de poesii dove el sentiment l'è tutt'una  cont el vers e con la rìma, in on stil sempliz e ciar".